“El Sueño Americano es un mito”: Mi Participación en el Foro Social Mundial de las Migraciones

“El Sueño Americano es un mito”
Mi Participación en el Foro Social Mundial de las Migraciones

Por Rufino Domínguez-Santos*

Acepté con humildad la invitación de la Secretaria Técnica del IV Foro Social Mundial de las Migraciones para hablar en la conferencia inaugural en Quito, Ecuador. Este país ubicado en el ombligo o la mitad del mundo, siempre ha sido un país que he admirado por la combativa lucha de mis hermanos y hermanas indígenas durante décadas para lograr el respeto que se merecen, encabezada por la Confederación de Nacionalidades Indígenas del Ecuador (CONAIE)

El 7 de Octubre, se instaló por primera vez el Tribunal Internacional de Conciencia de los Pueblos en Movimiento (TICPM), en la Pontificia Universidad Católica de Ecuador (PUCE), fui invitado por MIREDES Internacional desde hace más de un año para ser miembro como jurado del mismo, lo cual acepté con mucho honor al compartir el foro con personas de gran trayectoria procedentes de todos los continentes del mundo.

La ceremonia de inauguración fue muy emocionante ya que fue encabezada por un sacerdote indígena quien hizo las oraciones a los cuatro puntos cardinales de la Madre Tierra, pidiendo que los trabajos se desarrollaran con éxito.

Uno de los seis objetivos del TICPM es documentar, hacer visible, denunciar y juzgar a los Estados, gobiernos, empresas, instituciones, organizaciones y/o personas implicadas en las violaciones a la dignidad y los derechos de los migrantes, refugiados, desplazados y nuestras familias, cometidos en sus países de origen, tránsito, y de destino, en todo el mundo.

Varios de estos casos fueron dados a conocer por escrito como el presentado por la Coordinadora Nacional de Ecuatorianos en España, contra el Reino de ese país y más de 25 bancos sobre hipotecas de viviendas. Se habló de un fraude por préstamos personales de entre 10 y 30 mil Euros hechos a los bancos por parte de miles de personas que no los han recuperado.
Escuchamos el caso de la Organización Nacional Indígena de Colombia (ONIC), sobre las graves violaciones a los derechos humanos, el derecho a la vida y al territorio, y pérdida de cientos de mujeres, hombres, jóvenes, niños y niñas indígenas por desaparición forzada, masacres, ejecuciones arbitrarias. Miles de indígenas han sido forzados a desplazarse de sus territorios.
Camilo Pérez Bustillos habló sobre varias violaciones a los derechos de los migrantes, ocurridos en Norteamérica, como la masacre de los 72 migrantes en Tamaulipas, México en agosto del presente año.

De igual manera, la activista a favor de los derechos de los migrantes Elvira Arellano, se refirió al sufrimiento que ha tenido que enfrentar su hijo Saúl a quien le fueron negados sus derechos como ciudadano estadounidense porque su mamá no tenía papeles, al igual que ha ocurrido a miles de personas más.

Ante los innumerables casos y la falta de tiempo, no logramos hacer veredictos ni recomendaciones ante estos complejos problemas pero al principio de Noviembre participaremos en una sesión en la ciudad de México sobre estos y otros casos para cumplir con los objetivos.

El 8 de Octubre, junto a dos académicos, hice mi ponencia ante los representantes de las organizaciones de migrantes de todo el mundo titulada “Las graves violaciones a los derechos humanos de los migrantes y nuestras familias”, de cinco páginas, en donde hice 8 propuestas, proponiendo que en México se aprueben leyes en materia migratoria respetando los derechos humanos de los migrantes y sus familias que transitan por el país, seguir luchando por la reforma migratoria integral de toda nuestras familias en Estados Unidos y oponernos al programa de los trabajadores invitados, huéspedes, braceros etc.; crear una zona de libre circulación de personas en toda América Latina ya que compartimos problemas comunes, la misma cultura, así como el idioma castellano e idiomas indígenas, entre otras raíces culturales.

El 10 de Octubre, hubo un panel en Casa de la Cultura Ecuatoriana, titulado “Pueblos indígenas, migración y desplazamiento forzado”, en donde estuvieron presentes los máximos dirigentes de la CONAIE, Marion Santi, Delfín Tenesaca de ECUARUNARI, de Ecuador, así como América Martínez, de la Asamblea de Migrantes Indígenas de la ciudad de México, un joven filósofo wayú de Colombia y quien esto escribe. Los participantes hicimos una conexión del tema indígena y la migración forzada a las grandes ciudades así como a otros países. Yo denuncié la violencia sin fin que viven las comunidades y pueblos Triquis desde hace décadas y el estado de sitio en que está sometido el municipio autónomo de San Juan Copala, Oaxaca, México.

También participé en otro panel que abordó el impacto de la crisis mundial sobre el desplazamiento forzado, el asilo y el refugio, junto a otros líderes como Osman Diaria, de la Asociación de Malienses Expulsados de Mali, Africa y Sully Laborde Morales, de la Consultoría para los Derechos Humanos y el Desplazamiento de Colombia. Los tres coincidimos en que la migración, desplazamiento o la busca de un refugio son expulsiones forzadas por los modelos económicos implementados en nuestros países y causadas por la violencia.

En mi intervención destaqué que el gobierno estadounidense no reconoce que en México hay una guerra en contra de los pueblos y comunidades indígenas, por lo tanto, es difícil lograr asilo para los indígenas triquis y otros, aunque ya se han estado logrando algunos. También me referí a la ignorancia de ese gobierno al negarse a reconocer la verdadera causa de la migración que es por su misma errada política económica. Frente a miles de personas dije que el “Sueño Americano” es un mito inventado por ellos porque resulta que son los únicos que patentaron el “sueño” y nadie más lo podemos tener. Todos los seres humanos tenemos sueños de estar siempre bien en todos los aspectos de la vida, trabajo, vivienda digna, educación, salud, justicia etc.
Al terminar mi presentación, Sully me habló al oído y me dijo: ¿Te diste cuenta de que el representante de la embajada de los Estados Unidos en Quito, salió molesto por lo que estabas diciendo de su gobierno? Le contesté que no lo conocía ni sabía que estaba presente pero le confié que me alegraba que yo lo hubiera expulsado ¡Con mis palabras!

El 11 de Octubre, se realizó la Asamblea de Movimientos Sociales, en el auditorio de la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales (FLACSO) en donde se consultó sobre los puntos del documento llamado Declaración de Quito, cientos de personas participamos con nuestras propuestas, yo hice tres. De ellas, dos se incorporaron: la eliminación de los programas de trabajadores temporales, huéspedes o invitados porque es una forma de esclavitud legal y la firma y ratificación de todos los gobiernos del mundo de la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de todos los Trabajadores Migratorios y sus Familias.

Recordando el otro lado de la historia de lo que pasó hace 518 años con los pueblos y comunidades indígenas, por la mañana del 12 de Octubre, fui invitado por Edwin Sánchez, Director del Colegio Interandino para hablar ante más de 100 estudiantes de secundaria lo que significa para mi ser indígena y lo que representa este día.
Dije a los jóvenes que en primer lugar el 12 de Octubre no es el “Día de la Raza” como se le conoce, menos de Cristóbal Colón, tampoco se trata del descubrimiento de América o el encuentro de dos mundos. La historia es, les dije, que millones de nuestros antepasados indígenas fueron masacrados por la fuerza o por enfermedades, nos impusieron una religión y cultura diferente. A pesar de todo, nuestra cultura, identidad e idiomas siguen resistiendo. Para mi esta experiencia fue muy bonita porque recordé muchas cosas de cuando yo iba a la secundaria y me reflejé en los jóvenes en su temor de hablar en público o el hacer una simple pregunta.

Para clausurar el IV Foro Social Mundial de la Migraciones, participé el 12 de Octubre en la Marcha Global de los Pueblos en Movimiento por la Autodeterminación de los Pueblos y la Construcción de los Estados Plurinacionales que partió del parque El Arbolito a la plaza Santo Domingo, encabezada por representaciones de la organización Vía Campesina de muchos países latinoamericanos. Miles de personas gritamos “somos migrantes sin fronteras” y “por la ciudadanía universal” entre tantas consignas de lucha y ahí mismo se leyó la Declaración de Quito, en cuya elaboración tomé parte.

*Director Ejecutivo del Centro Binacional para el Desarrollo Indígena Oaxaqueño (CBDIO) y Asesor del Frente Indígena de Organizaciones Binacionales (FIOB).

Presencia en el Foro Social Detroit

Oaxaqueña presente en foro social, Detroit, MI : La lucha continua

Por Sarait Martínez Ortega*

“Otro mundo es posible, otro E.E.U.U es necesario” fue el eslogan del Foro Social en Detroit, Michigan, en donde entre 15 a 20 mil personas de todo mundo se reunieron para compartir información, estrategias, y tácticas para seguir luchando en contra de la injusticia social. Inicio el 22 de junio y culminó el 26 del mismo mes. Una semana de muchas actividades las cuales pude ser parte y representar al Centro Binacional de Desarrollo Indígena Oaxaqueño (CDBIO).

Mi llegada a Detroit fue en la noche y no tuve la oportunidad de observar detalladamente la ciudad. Sin embargo esa noche pude sentir una energía en el viento y en las caras de todas las personas que me encontraba. El primer día fue emocionante parecía que había demostraciones y marchas en cada esquina de la ciudad. Las marchas eran todas por diferentes temas y objetivos pero todas unidas con una voz de ¡justicia! Al final todas se unieron en una sola voz y así dieron la gran apertura al foro social 2010. Los siguientes días fueron una combinación de talleres, marchas, protestas y eventos culturales.

En la conferencia tuve la oportunidad de participar en diferentes talleres pero uno que dejó huella en mí, fue el taller del “Foro de los Pueblos sobre el Robo de Lenguajes, Ocupación de Lenguajes, Dominación Lingüística, Resistencia y Reclamo” presentado por Poor Magazine. En el taller se discutió como el lenguaje ha sido y es una herramienta de dominación para la sociedad. Como a nuestros ancestros se les impuso otro idioma, y ahora aquí en los Estados Unidos, si no hablas bien el Inglés eres discriminado y aun más si hablas tu idioma nativo. Para mi el tema fue muy interesante porque me pude identificar, ya que yo he sido victima dos veces. Una porque desde mis abuelos se ha perdido mi verdadero idioma el zapoteco y otro por estar en éste país en donde si no hablas bien el Inglés te ven de menos, el español es el idioma que me impusieron en mi país natal que ya no tiene la misma importancia. Pero ahora lo importante es luchar y resistir para que los que hablan sus idiomas indígenas sigan preservando esta riqueza cultural milenario; no devemos repetir la historia de dominación y opreción como alguna vez lo hicieron con nuestros antepasados.

Otro de los talleres que me impactó fue el de Center for Community Change titulado “una palabra muy fuerte para ser pronunciada: el racismo y el movimiento anti-inmigrante.” Eso fue muy interesante porque se presentaron factores históricos de cómo en los EE.UU grupos extremistas han querido hacer de este país, un país blanco. En el taller se vio la historia y como los de la derecha han promovido la supremacía blanca. Mostrando como históricamente desde el Ku Klux Klan, y después con David Duke y la creación del “The Klan Border Watch”, los de Minuteman Project y ahora los del Tea Party han tratado de terminar con la migración de aquellos que no encajan con sus ideas de supremacía blanca.

Una de las teorías ahí expuestas es que estos grupos de extremistas temen la llegada del año 2020, que de acuerdo a estudios hechos, los latinos ya no seremos una “minoría” en los EE.UU., sino mayoría. El tratar de evitar que la comunidad siga creciendo es una de sus principales metas. La forma en que estos extremistas lo están haciendo es por medio de grupos bien organizados dedicados a la difamación de migrantes para así evitar que más “ilegales” entren al país. Ellos tienen como cabeza el Network o cadena de John Tanton.

Lo mas interesante es que como parte de esta red de apoyo para estos extremistas se encuentran diferentes grupos como la Federación de América por una Reforma de Inmigración (FAIR por sus siglas en Inglés) encabezada por John Tanton, Mark Krikorian en Center for Immigration Studies, y Numbers USA encabezada por Roy Beck. Todas estas personas y organizaciones tienen un solo objetivo irrealista que es de terminar con la migración para mantener la supremacía blanca. Una de las cosas que fueron señaladas durante la presentación es que muchos medios importantes de comunicación usan estadísticas y citan estudios de estas personas. Por esta razón el llamado es de estar atentos y tener conciencia y conocimiento de estas organizaciones que muy silenciosamente y estratégicamente se encargan de fomentar el racismo en el país.

El foro social fue definitivamente una experiencia increíble. No solo pude aprender más pero sobre todo tuve la oportunidad de conocer a personas con la misma pasión y principalmente conocí las luchas y necesidades de nuestros hermanos de Detroit. El día de mi regreso al contrario del día de mi llegada fue con la luz del día, esa luz que todos estamos buscando en un mundo lleno de oscuridad por tantas injusticias e ignorancias de unos pocos contra una mayoría. Ese día recuerdo salir de una ciudad abandonada pero con mucha luz de esperanza. El experimento del capitalismo esta en las ruinas dejando devastado no solo la ciudad pero la gente que habita ahí y sin duda en todo el mundo. Gente desempleada, edificios, negocios vacíos, terrenos abandonados, son parte de una triste imagen que se queda clara como una foto en mi mente. Sin embargo algo que le da una esperanza es el poder de lucha por una vida mejor en Detroit y en el mundo. El sentimiento me abarcó en cuando me subí al avión de regreso sin embargo supe que la lucha sigue! Y ya basta!

* Trabajadora de la Comunidad del Centro Binacional para el Desarrollo Indígena Oaxaqueño

Empresa Agrícola Despide a Decenas de Migrantes Indígenas que Exigían Pagos Justos

Por Bertha Rodríguez

Fresno, CA. – Alrededor de 60 trabajadores, en su mayoría indígenas triquis de San Martín Itunyoso, Oaxaca, que trabajaban en la poda y amarre de viñedos propiedad de la empresa H&R Gunlund Ranches, localizada en el poblado de Caruthers, fueron despedidos luego de inconformarse por los bajos salarios que recibieron.

Después de una semana de trabajo, el lunes 23 de Noviembre, al recibir sus cheques, los trabajadores descubrieron que el productor de uvas les estaba pagando 6 centavos menos por cada viñedo, en comparación a lo que recibieron durante la última temporada de poda. Es decir, la compañía les dio 20 centavos por cada viña trabajada (15 centavos por poda y 5 centavos por amarre) y sólo recibieron cheques de entre $70.00 a $150.00 dólares a la semana.

El abogado Silas Shawver, de la organización no lucrativa Asistencia Legal Rural de California (CRLA), informó que presentó una demanda contra la empresa ante la Junta de Relaciones Laborares Agrícolas de California (CALRB, por sus siglas en inglés) por prácticas injustas de trabajo y salarios por debajo de lo establecido por la ley.

Durante una conferencia de prensa realizada en las oficinas de la Unión de Ex Braceros e Inmigrantes (UNEI) en Fresno y en la que participaron alrededor de 40 trabajadores despedidos, Shawver dijo que la empresa les pagó por contrato pero calculando el pago en horas, el salario sería de aproximadamente $2.00 dólares la hora, cuando el salario mínimo en California es de $8.00 dólares por hora.

Los trabajadores comentaron que otras empresas pagan hasta 27 centavos por poda y otro tanto por el amarre, por lo que consideran la suma de 26 centavos por ambos trabajos, un sueldo realmente bajo.

“Todos nosotros estamos despedidos”, comentó el indígena Regino Primitivo al explicar ante los medios de comunicación la situación de los trabajadores migrantes entre los que también se encuentran algunos mixtecos, nahuas y purépechas.

Agregó que el lunes 23, al ver sus pagos tan bajos, los jornaleros decidieron dejar de trabajar y pidieron al mayordomo que les pagara por lo menos un salario similar al del año pasado. Sin embargo, éste respondió que quien quisiera trabajar que lo hiciera, y quien no, que no entrara a trabajar en la cuadrilla.

Los trabajadores se congregaron en las afueras del campo de viñedo en espera de una oportunidad de negociar con el patrón. Sin embargo, el propietario de la empresa llamó a un agente del Departamento del Sheriff, quien al llegar al lugar advirtió que los trabajadores no podían estar en el área por ser propiedad privada.

Valentín Patricio, otro de los trabajadores despedidos dijo que el agente del Sheriff comenzó a pedirles una identificación, por lo que muchos de ellos optaron por retirarse inmediatemente del lugar temiendo ser detenidos.

El indígena Zeferino Hernández González, comentó que él había trabajado para la misma compañía durante siete años y nunca antes había enfrentado este problema, el cual coloca a las familias indígenas en una situación sumamente difícil pues muchos de ellos viajan desde áreas distantes como Bakersfield, Mendota, Madera y Fresno, lo cual implica gastos de transporte y comida muy altos que apenas alcanzan a ser cubiertos con el pago que recibieron de la empresa.

Es importante mencionar que la empresa H&R Gunlund opera varios ranchos que se localizan en el Valle Central de California, zona considerada como una de las abastecedoras del mercado de todo el país y la séptima economía a nivel mundial. A pesar de las altas ganancias que reporta la empresa anualmente, los trabajadores reciben salarios inferiores al sueldo mínimo.

Erika Primitivo, de 18 años y quien habla perfecto inglés y español dijo que las familias indígenas están muy tristes por lo que sucedió ya que nunca se imaginaron que por pedir un pago justo por su trabajo, el patrón los iba a correr. Dijo que ahora las familias viven bajo la incertidumbre de si podrán conseguir trabajo en el futuro.

Su tío Regino Primitivo, añadió que esta situación afecta gravemente a las familias indígenas migrantes ya que en la mayoría de las cuadrillas, frecuentemente laboran hasta 15 integrantes de una misma familia y ahora no cuentan con ningún ingreso para sobrevivir.

El padre de la iglesia Católica San Antonio María Claret, de la diócesis de Fresno, Ralph Berg, se sumó a las voces de los trabajadores despedidos quienes ahora piden que se les permita regresar a sus trabajos, les den un salario justo y se les retribuya por el trabajo que hayan realizado en los últimos tres años como establece la ley, como quedó asentado en la demanda presentada por CRLA.

Armando Elenes, Vicepresidente de la Unión de Campesinos (UFW), comentó que lo sucedido a los trabajadores triquis es una práctica común en la industria agrícola pero casi nadie se atreve a protestar por lo que destacó el valor que tuvieron los jornaleros para exigir un mejor sueldo.

Elenes exhortó al público para que llame a la empresa exigiéndole que recontrate a los trabajadores sin temor de represalias o riesgos de que los despidan. Los teléfonos son: (559) 864 81 86 y (559) 864 36 06.

Por su parte, Rufino Domínguez, Director Ejecutivo del Centro Binacional para el Desarrollo Indígena Oaxaqueño (CBDIO) elogió el valor civil de sus hermanos indígenas oaxaqueños por defender su derecho a un salario justo. Comentó que hasta ahora no se había dado una manifestación en defensa de la justicia por parte de un número similar de trabajadores.

Rufino Domínguez coincidió en señalar que este hecho sólo deja al descubierto las prácticas que por muchos años han puesto en marcha muchos agricultores quienes con frecuencia violan las leyes laborales del estado, aprovechándose de la condición de indefensión en que se encuentran los trabajadores indígenas al estar en el país sin documentos.

Es importante mencionar que el trabajo de la poda es de los más pesados en los campos de uva ya que las ramas secas de las viñas, golpean la cara de los trabajadores debido al rápido ritmo con que tienen que podarlas y amarrarlas para que broten nuevas guías que sostendrán la nueva cosecha de uvas.

Guelaguetza en Fresno, reflejo de una cultura viva que rebasa fronteras

Bertha Rodríguez-Santos

Fresno, California.- En un despliegue de color y alegría que pusieron las emociones a flor de piel, la belleza del vestuario de las ocho regiones de Oaxaca, la diversidad de los ritmos que reflejan la forma de ser de los oaxaqueños y la representación de las ceremonias espirituales antiguas, demostraron que la cultura indígena, aún en tierras lejanas, es una cultura viva que cada día cobra mayor fuerza.

Durante la XI Guelaguetza realizada el 27 de Septiembre de 2009, en el Royce Hall de la Fresno High School, alrededor de dos mil personas apreciaron diversas danzas, música, comida tradicional y artesanías traídas desde Oaxaca, México.

A los bailes como la Danza de la Pluma, el Jarabe Mixe, la Danza de la Piña o Las Chilenas, se sumó la presencia simbólica de otros pueblos indígenas de América. El evento inició con una ceremonia maya encabezada por el indígena K’iche’, Policarpo Chaj, quien en su lengua nativa invocó los nombres de muchos pueblos indígenas del continente.

En sus lenguas nativas, jóvenes indígenas dieron la bienvenida a los presentes. Fidelina Espinoza, lo hizo en Tuun Savi o Mixe; Juan Santiago, se dirigió a la audiencia en Zapoteco; Bernardina Hernández, habló en Triqui; Areli Hernández lo hizo en Español y Virgina Velásquez dio la bievenida en Inglés.

Por su parte, la indígena Quíchua del Ecuador, Luz María de la Torre, destacó la importancia de que los pueblos indios continúen sus tradiciones a pesar de las presiones de la cultura dominante.

El Centro Binacional para el Desarrollo Indígena Oaxaqueño (CBDIO) compartió esta celebración con personas de otras culturas, quienes disfrutaron la riqueza de las tradiciones oaxaqueñas. De la misma manera, el CBDIO abrazó a personas no indígenas que se han destacado por su solidaridad con la comunidad.


El Director Ejecutivo del CBDIO, Rufino Domínguez y la presidenta de la Mesa Directiva, Gilda Zárate, encabezaron la entrega de reconocimientos a Adam Sanders, por su apoyo a la comunidad Triqui, Mixteca y Zapoteca del condado de San Benito; a Lupita Lomelí, conductora del programa televisivo de Univisión 21 Arriba Valle Central, por su labor entre la comunidad indígena que vive en la región, y a Griselda Alonso, directora del Grupo Folclórico Pochtlán, por crear un nuevo grupo que enseña los bailes de la Guelaguetza.

Alonso comentó que los jóvenes, en su mayoría nacidos en Estados Unidos o que fueron traidos por sus padres desde pequeños, dijeron estar muy emocionados al participar por primera vez en esta Guelaguetza. “No queremos perder nuestras tradiciones y costumbres. Nosotros la vivimos en nuestros pueblos pero para estos jóvenes es la primera vez que bailan en una Guelaguetza lo cual es muy emocionante porque ellos”, comentó la directora.

Este grupo de danzantes participó en la Guelaguetza de Fresno con 21 de sus integrantes, cuyas edades oscilan entre los 10 y 40 años de edad. Los miembros de todo el grupo están tan contentos de haber participado en la Guelaguetza que ya están pensando en la posibilidad de organizar una celebración similar en Santa Rosa o cualquier otra ciudad del condado de Sonoma, localizado cerca de San Francisco.

Tomasa López, originaria de Matatlán, Oaxaca, felicitó a los organizadores del festival ya que a su juicio, en esta ocasión, la Guelaguetza reflejó más organización lo cual se debe a la experiencia que se ha desarrollado a lo largo de estos diez años. “Esta ha sido la mejor Guelaguetza que he visto en Fresno”, apuntó.

Entre la fiesta y la algarabía, también hubo momento para la reflexión política. Al tomar la palabra, el Coordinador General del Frente Indígena de Organizaciones Binacionales (FIOB), Gaspar Rivera, hizo alución a la región considerada como el granero de Estados Unidos: el Valle Central de California, en el que los inmigrantes representan una importante fuerza de trabajo en los campos de cultivo, por lo que alentó a los trabajadores migrantes a luchar por una reforma migratoria que recozca sus derechos.

En entusiasmo de los jóvenes de los grupos Nueva Antequera, el Ballet Folclórico Pochtlán y la Banda Yatzachi el Bajo, en combinación con los integrantes mayores, también fue un espejo de la manera en que estos eventos constituyen un espacio de convivencia entre las nuevas y viejas generaciones de indígenas migrantes. La Guelaguetza, revivió lo que en la antigüedad para nuestros abuelos era la Guenatizaa o la gran fiesta y celebración para compartir, festajar y ayudarse mútuamente.

La Guelaguetza Fresno-California 2009, fue animada por los presentadores Genaro Lozano Vargas y Bertha Rodríguez Santos así como Gabriela Méndez y Martín Márquez. Contó con la distinguida presencia de los integrantes de la Mesa Directiva del CBDIO, Gilda Zárate, Antonino Mateo, Eulogio Donato, Margarita Córdoba, Cristina López, Eulalio Ruiz y Francisco Lozano .

Migrante indígena sufre por despojo de su bebé luego de que una Corte de EU ordenara su adopción

Por Bertha Rodríguez Santos

Fresno, California.- A diferencia de cualquier madre que puede alimentar y dar afecto a su bebé después de dar a luz, la indígena chatina Cirila Baltazar Cruz ha sido privada de tener consigo a su pequeña hija Rubi Juana Méndez Baltazar, luego de que una corte del Condado de Jackson, en el estado de Mississipi, ordenara darla en adopción al imponer cargos de negligencia en su contra y al utilizar argumentos de que se trata de una inmigrante indocumentada que no habla inglés.

Cirila Baltazar Cruz, de 34 años de edad, dio a luz a su bebé, el 16 de noviembre de 2008 en el Hospital Singing River, de Pascagoula, Mississippi. Cirila Baltazar es una inmigrante indígena, originaria del municipio de San Juan Quiahije, en el estado de Oaxaca, México y su idioma materno es el chatino.

El día que Cirila tuvo a su bebé, se dirigía a una tienda. Al sentir que era momento de dar a luz, pidió ayuda a una patrulla de policía que se encontraba cerca, repitiendo la palabra “hospital”. Ella fue trasladada de emergencia a la clínica donde dio a luz a Rubi.

Después del parto, Abigail Medina, quien trabaja como intérprete de inglés a español en el hospital, interrogó a Cirila Baltazar sobre su vida personal, a pesar de que Cirila habla un español muy limitado. La intérprete también le peguntó si quería “dar a su hija en adopción o regalarla”.

Inicialmente, este caso se dio a conocer por denuncias de la Alianza por los Derechos de los Inmigrantes en Mississippi (MIRA, por sus siglas en inglés) y después varios medios de comunicación han difundido el tema. Durante una entrevista transmitida por Radio Bilingüe, Cirila Baltazar afirmó a través de la intérprete chatina Yolanda Cruz, que no entendió lo que Medina le estaba preguntando. Esto, debido a que la intérprete de origen puertorriqueño habla un dialecto del español y lo hace muy rápido, además de que Cirila se comunica principalmente en chatino.

Dos días después de que Cirila Baltazar diera a luz, el hospital reportó su parto como un caso de negligencia infantil al Departamento de Recursos Humanos de Mississippi, en base al reporte que hizo la intérprete. Inmediatamente, la bebé fue enviada a un centro de adopción o foster care mientras se iniciaba un proceso legal. El reporte fue recibido en la Corte Juvenil del Condado de Jackson, el 9 de diciembre y presentado como parte de las acusaciones por el fiscal Michael Wilson Breland.

Cuando Cirila Baltazar preguntó por su niña, en el hospital le dijeron que regresara al día siguiente y después le comunicaron que su bebé se encontraba en un centro de adopción porque ella no iba a poder hacerse cargo de su hija.

Según la información publicada, Cirila Baltazar sólo pudo estar con la recién nacida 48 horas. Después, el Departamento de Recursos Humanos de Mississippi la dio en adopción a un matrimonio adinerado y en cuyo poder se ha encontrado desde hace nueve meses meses. Sólo en tres ocasiones Cirila pudo “visitar” a su hija durante una hora en el centro de adopción.

Durante la última audiencia realizada en el mes de mayo, la juez Sharon Sigalas de la corte local del Condado de Jackson, ordenó la cancelación de los derechos de maternidad de Cirila Baltazar, incluidas las visitas. Esta situación ha provocado en ella una fuerte crisis emocional, depresión y angustia por recuperar a su nena.

Fuentes cercanas a Cirila Baltazar indican que esta situación ha afectado su salud pues ella ha dejado de comer de manera normal, sufre insomnio, ataques de vómito y largos periodos de tristeza. “Yo quiere a mi bebé”, es la expresión más frecuente que se escucha de los labios de esta mujer indígena.

Debido la difícil situación que enfrenta, Cirila no cuenta con un trabajo ni ingresos económicos. La única ayuda que tiene es la de una familia altruista que la invitó a vivir en su casa al conocer su experiencia.

Las denuncias que condenan este caso, señalan que se trata de un esquema premeditado para despojar a esta madre de su bebé pues presuntamente, los padres adoptivos son una pareja de abogados que no puede concebir y que tiene muy buenas relaciones con la juez Sharon Sigalas, quien actualmente preside el caso. Igualmente, comentan que es de conocimiento popular el hecho de que el Condado de Jackson es caracterizado por su conservadurismo, y en el que algunas instituciones funcionan bajo la base de relaciones políticas, influencias y otros prácticas poco honestas.

Actualmente, el caso de Cirila Baltazar es representado por la abogada Mónica Ramírez, del Southern Poverty Law Center, una organización no lucrativa que se dedica a la defensa legal de las personas de escasos recursos.

Debido a que la corte emitió una orden de mordaza, es decir, una orden que prohíbe a los involucrados en el caso dar información o hacer comentarios públicos al respecto, existe un gran hermetismo entorno a esta situación.

Por no hablar inglés

Entre las acusaciones en contra de Cirila Baltazar se encuentra la de vivir en una casa cuyo contrato de arrendamiento no está a su nombre y compartir la vivienda con otros hombres con quienes no tenía relación ni comunicación; no haber comprado pañales desechables ni fórmula o leche para la bebé (antes de que ésta naciera) y que la bebé no tenía una cuna.

Igualmente, se le acusa de ofrecer servicios sexuales al dueño del restaurante chino Biloxi (donde ella trabajaba) a cambio de que éste la dejara vivir en su casa. En la entrevista realizada por Samuel Orozco, del programa Línea Abierta de Radio Bilingüe, Cirila Baltazar, -a través de la intérprete chatina Yolanda Cruz-, desmintió esta versión y en otras ocasiones ha comenta que este acuerdo era a cambio de trabajar en dicho restaurante.

En resúmen, Cirila Baltazar fue acusada de negligencia infantil y de poner en peligro la vida de su bebé al no hablar inglés y al vivir en condiciones precarias. Como otro argumento para quitarle la custodia, se indica que la niña nació de una “inmigrante ilegal”.

Indignación

Este caso ha causado una gran indignación entre la comunidad indígena migrante y el público en general. En una carta enviada a la juez Sigalas, Rufino Domínguez, Director Ejecutivo del Centro Binacional para el Desarrollo Indígena Oaxaqueño (CBDIO), indica que “la juez debe tomar en cuenta los factores culturales y sociales en el que se contextualiza este caso. Se trata de una indígena migrante, que como más de 12 millones de personas sin documentos en Estados Unidos, sólo busca ganarse la vida. Su estado migratorio no debería ser motivo para arrebatarle a su hija”.

Agrega que las acusaciones de una intérprete que no habla el idioma de la acusada no debieron ser fundamento para que la juez ordenara que la pequeña fuera enviada a un centro de adopción o se le negara la custodia a su madre legítima.

El documento también señala que las irregularidades de caso representan una injusticia en contra de Cirila Baltazar Cruz porque violan flagrantemente sus derechos de maternidad y sus derechos humanos fundamentales.

“Señora Juez: es común entre los pueblos indígenas que las madres alimenten a los recién nacidos con leche materna y no debería extrañarle que Cirila Baltazar no haya comprado ninguna fórmula antes de su nacimiento”, subraya el texto.

Igualmente, la misiva expresa que el hecho de que el Hospital Singing River no haya proporcionado a Cirila Baltazar un intérprete en su lengua nativa, viola la ley del Título VI del Acta de Derechos Civiles de 1964, emitida por el entonces presidente Lyndon B. Johnson, y la Orden Ejecutiva 13166, implementada por el presidente Clinton sobre el derecho de toda persona de tener un intérprete en las cortes.

Mediante la carta enviada a la juez el 11 de junio, el CBDIO, pide a la juez que “reconsidere la decisión de la corte, permita que Cirila Baltazar Cruz cuente con un intérprete en idioma Chatino, entrenado de manera profesional, y sea representada por un abogado para defender sus derechos”.

Igualmente, la organización indígena con sede en Fresno California, solicitó a la juez “retirar los cargos infundados en contra de Cirila Baltazar Cruz y se le regrese a su hija Ruby Juana Méndez Baltazar”.

La próxima audiencia en la corte será el próximo 18 de noviembre. Mientras tanto, Cirila Baltazar ha manifestado estar dispuesta a luchar hasta que le regresen a su hija.